头条新闻 

特维斯称中国球员缺天赋 申花翻

腾讯体育9月22日 申花外援特维斯接受外媒采访时表示,中国人没有踢球的天赋,中国足球50年内没有希望,此话一石激起千层浪。不过申花翻译王侃在社交平台上表示,是因为翻译有误,野兽原意并非如此。 此前,特维斯接受国外采访时,谈到了中国球员技...[查看全文]

翻译 当前位置 :主页 > 翻译 >

探讨英汉翻译中的“文化空缺词”现象及翻译对策

* 来源 :http://www.arteconcalatayud.com * 作者 : * 发表时间 : 2018-01-22 22:21 * 浏览 :

  导读:英汉翻译中的“文化空缺词”现象及翻译对策ng等词就是直接从汉语中借去的;汉语中的引擎﹑马达﹑沙发等便是直接从英语中借来的,这些直译来的词,既丰富了相互的语言,又填补了词汇的空缺。英汉翻译中的“文化空缺词”现象及翻译对策相关范文由写论文的好帮手提供,转载请保留 .上一页123

  ng等词就是直接从汉语中借去的;汉语中的引擎﹑马达﹑沙发等便是直接从英语中借来的,这些直译来的词,既丰富了相互的语言,又填补了词汇的空缺。